[flayn's running around to check on people! she's returned majima's jacket from the trial, but she's still wearing the scarf she showed up with. it's fine. anyway, when she comes across escha somewhere indoors (and hopefully warm), she calls out to her.]
No, that is not what I meant... only that I do not know what else to say. But I do not wish to leave you alone, either, if it would help you to have company.
w3, saturday
Escha?
no subject
Oh - Flayn.
Good work, today.
no subject
...ah... the same to you. [...] How are you feeling?
no subject
I'm... [ She has to think about it? ] ... Frustrated. I think.
no subject
...we caught someone, but it does not feel like enough, does it?
no subject
And... Beau trusted him so much. It's sad to see that happen.
no subject
He must have had his reasons, but I am unsure if we will ever understand what they were.
no subject
We can't be expected to know and understand things if no one will tell us.
no subject
[she nods]
...I plan to try and speak with him, but - I do not know how much he will tell me, if anything.
no subject
The way he talks... It really sounds like he knows something we don't. Doesn't it...?
no subject
But if that is the case - I do wonder how much he can say, even if he wants to.
no subject
[ Escha just. Sighs. ]
no subject
There must be some way to confirm the truth, though. One way or another.
no subject
[ ... Escha sighs again, even longer this time. ]
Do you - sorry - but do you want to talk about something else?
no subject
[no "might" about it.]
I must confess, though - I do not know what else to talk about. ...mostly, I wanted to see how you were doing.
no subject
no subject
no subject
It's always hard to wind down after the trials. Being alone just makes my head spin.
no subject
no subject
no subject
[she hesitates]
But... if you have any questions you would like to ask, I could answer them for you.
no subject
no subject
[what can she say about herself...]
My favorite food is fish! What is yours?
no subject
[ ... ]
no subject
By themselves, or in desserts?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)